ضرب المثلهای ایلامیان
(برگرفته از کتابی با همین عنوان از آقای علی محمد سهراب نژاد)
ضرب المثل: |
ههر که هام نشهست کهس خاس مهيوو يا خاس مهيوو يا خاس شناس مهيوو
|
ترجمه: |
هر کس همنشين افراد خوب باشد يا خوب مي شود يا خوب شانس مي شود
|
توضیح: |
پسر نوح بابدان بنشست خاندان نبوتش گم شد
سگ اصحاب کهف روزي چند پي نيکان گرفت و مردم شد
|
ضرب المثل: |
ههفتاوه و خهرج لهحميمه
|
ترجمه: |
آفتابه خرج لحيم است.
|
توضیح: |
وسيله اي که به تعمير نمي ارزد.
|
ضرب المثل: |
ههگ هات ههي ههي نهکه، ههگ نات وهي وهي نهکه
|
ترجمه: |
وقتي مي آيد هي هي نکن وقتي که نيامد واي واي نکن
|
توضیح: |
به غم و شادي دنيا دل نبستن
|
ضرب المثل: |
ههم خودا خوازي ههم خورما
|
ترجمه: |
هم خدا مي خواهد و هم خرما
|
توضیح: |
يا خدا يا خرما
|
ضرب المثل: |
ههوهجهي کهمهر زهري کهفي ئهو کهمهر چووي
|
ترجمه: |
احتياج کمر زرين به کمر چوبين مي افتد
|
توضیح: |
بزرگان و اربان قدرت و ثروت نيز گاه اتفاق مي افتد که محتاج تهيدستان و زيردستان شوند
|
ضرب المثل: |
هووشهچین بافه نیهوهخشی
|
ترجمه: |
خوشهچین، دسته های درو شده را نمی بخشد
|
توضیح: |
بی گهران کریم نیستند
|
ضرب المثل: |
ههیشت ده میشت بیتره ده دههات سارا
|
ترجمه: |
هشت در مشت بهتر از ده در صحرا
|
توضیح: |
سرکه نقد به از حلوای نسیه است
|
ضرب المثل: |
ههیشتی ها گرهو ههفتی
|
ترجمه: |
هشت او در گرو ه هفت است
|
توضیح: |
خرجش از دخلش بیشتر است
|
ضرب المثل: |
وادهی بزن هاده وشین
|
ترجمه: |
وعده بز در زمان دوشیدن است
|
توضیح: |
نظیر:جوجه را آخر پاییز می شمارند
|
ضرب المثل: |
وادهی سهر خهرمان
|
ترجمه: |
وادهی سهر خهرمان
|
توضیح: |
کنایه از وعدهی دور و دراز دادن
|